Friend
1 友人,友,仲よし -『英和大辞典カラー・オックスフォード』福武書店(1984)
1. a. 'One joined to another in mutual benevolence and intimacy' - "Oxford English Dictionary 2nd Edition" (1989)
裏切者を「友」と呼ぶ
バッハ「マタイ受難曲」BWV244 第26曲(旧全集の番号は32)は、裏切ったユダがイエスに近づいてくる場面だ。その裏切者にイエスは次のように呼びかける。
"Mein Freund, warum bist du kommen?"
バッハのマタイ受難曲(1727年初演)は、ルター訳ドイツ語新約聖書(1522年)をもとにしている。この言葉はマタイによる福音書26:50に書かれており「友よ、なにゆえ来たりしや?」†の意味だ。
† グスタフ・レオンハルト指揮(1989)「バッハ: マタイ受難曲(全曲)」BMG JAPAN. 歌詞カードの和訳より
マタイ受難曲のこのあたりは、刑死を前にしたイエスが弟子に自分と一緒に起きているようにと言うが弟子たちはみな眠ってしまう。それに気づいたイエスが起きているようにとまた言うのにみな眠ってしまう。このあとイエスが捕まれば弟子はみな逃げてしまうし、弟子のひとりペテロには3度も「知らない」と言われることになっている。そういう孤独な状況が連綿と描写されるなかで、弟子のひとりユダの裏切りによりイエスが捕縛される。そのユダへの呼びかけが「友よ」なのだから優しい。
上掲歌詞カードで解説を書いている礒山雅(いそやま・ただし)も、自著のなかでこの文を次のように説明している。
ルター訳ではこれが「友よ、なぜ来たのだ」という意味になるが、この表現には、イエスが弟子のユダを思いやるニュアンスが感じられる。
- 礒山雅(2019)『マタイ受難曲』ちくま文芸文庫, pp. 292-293.
該当部分は、英語聖書でもfriend の語が使われている。欽定訳聖書(KJV, 1611年)では"Friend, wherefore art thou come?" だ。Oxford English Dictionary 2nd Edition によると、英語のfriend はゲルマン語源で、(slaveの対義語としての)free と共通に、前チュートン語の語幹priyo- (dear) に由来する。
なお「友よ」の部分は、ウルガタのラテン語でも友を意味する"amice" になっている。
ところが新約聖書のギリシャ語原典ではἑταῖρε (ἑταῖρος の呼格)となっている。これは、HELPS Word-studies によると"supposed friend"(事実と反する想像上の友)の意味であって、友ではない。
ルター訳はウルガタへの疑問から始まっており、新約はギリシャ語原典からの翻訳のはずなのだが……。ルター訳のドイツ語、欽定訳の英語とも、もしかしたらウルガタのラテン語訳に引きずられたのだろうか。
知らせたから友だち
新約聖書でイエスは何度も弟子たちを友と呼ぶ。そのひとつに次のような文章がある。
but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. Ye have not chosen me, but I have chosen you
- John 15:15-16, KJV
日本語では次のようになっている。
わたしはあなたがたを友と呼ぶ。父から聞いたことをすべてあなたがたに知らせたからである。あなたがたがわたしを選んだのではない。わたしがあなたがたを選んだ。
新共同訳聖書 新約聖書ヨハネ福音書15:15-16
人が信じるも信じないもない。神が一方的に知らせ、知らされたからには友だちだと言ってくる、キリスト教はなんだかすごいことになっている。
なお、ここでの「友」はギリシャ語原典のφίλος (beloved)にあてられている。
[PR]
少し昔の中野の歴史を調べている私たちのサークルで書いたエッセイです。東京・中野駅に近い、古民家があるバプテスト派の教会で、まだ洗礼を受けるでもなく教会員になるでもなく過ごした日々のあれこれや、キリスト教的な英語の話題をまとめました。よかったら買ってね☟。
◇ Orangkucing Lab Journal (猫人研究所雑誌) 別冊 2023年11月号
『エッセイ 基督教会の近くにいる日々』黒絵 魚 著
約2万6000字 Kindle 電子書籍 99円
全体の40%が「サンプルを読む」☟から無料で試し読みできます。
2024/5/9 黒絵 魚 記